[Home Page] | [Programme] | Chansons/Songs | [Performances] | [Liens/Links] |
rencontres chorales - Palestine |
(L' ) Estaque - Le pieu (Catalan: L'estaca) 1968 Paroles/Musique: Lluis LLACH Du temps où je n'étais qu'un gosse Mon grand-père me disait souvent Assis à l'ombre de son porche En regardant passer le vent Petit vois-tu ce pieu de bois Auquel nous sommes tous enchaînés Tant qu'il sera planté comme ça Nous n'aurons pas la liberté refrain: Mais si nous tirons tous, il tombera Ca ne peut pas durer comme ça Il faut qu'il tombe, tombe, tombe Vois-tu comme il penche déjà Si je tire fort il doit bouger Et si tu tires à mes côtés C'est sûr qu'il tombe, tombe, tombe Et nous aurons la liberté Petit ça fait déjà longtemps Puis mon grand-père s'en est allé Refrain en catalan: |
Translation: Grandfather Siset spoke to me, early one morning at the door If we all pull, the stake will fall If I pull with strength from here But, Siset, so much time has passed surely the stake is rotten now If we all pull the stake will fall If I pull with strength from here
|
L'estaca est l’une des chansons qui a le plus symbolisé la résistance au franquisme. Le grand-père est le vieux Narcís Llansa, barbier de Gerone, républicain, catalaniste et anticlérical, connu pour faire de sa boutique un lieu de débats politiques. A Verges, l'été, il croise souvent le jeune Llach, fils du médecin et maire franquiste du village, et lui ouvre les yeux sur les fondements et la réalité du régime. La chanson, interdite sous Franco, s’inspire de ces conversations avec le vieux Siset (diminutif de Narcis). |
|
|
[Home Page] | [Programme] | Chansons/Songs | [Performances] | [Liens/Links] |